English cuisine

Першоджерело/автор:
 https://www.facebook.com/groups/128363101050617/user/100010314810152/

Минулого разу ми вже торкнулися теми “Food & meals “, згадавши про конфьюзи з “донатами”.



Тож давайте поговоримо про English cuisine (not kitchen!). Той, хто скаже, що англійської кухні не існує, буде правий, але тільки частково. Так, навіть саме слово cuisine стирене з французької, але є речі, за які британці стоятимуть горою. Це, в першу чергу,
BREAKFAST
Porridge, boiled eggs, scrumbled eggs, corn flakes or cereals with milk, toasts with jam – все це досі актуально, хіба що до вівсянки останнім часом тут почали ставитися прохолодніше через дуже перебільшену цінність вівса для людського організму. Між тим, її досі їдять — англійці солодку на молоці, шотландці солону на воді.
Про гречку (buckweat) тут ні, не чули. Я, звісно, знайшла її в польських магазинах, але то не то. Зовсім сира й непросмажена вона в мереживних магазинах здорового харчування “Holland and Barrett”. Коштує в середньому по Королівству 6 фунтиків за кіло.
Crumpets (пишні ноздрюваті оладки) — своєрідні замінники тостам. Їх можна купити й довести до кондиції у тостері, а зверху накласти все, що любите — сир, джем, салямі — або взагалі обійтися маслом без зайвих топів. До речі, англійці називають salami будь-яку копчену ковбасу.
Зі словом crumpet треба бути обережним, бо на сленгу це означає “секс”))).
Pancakes ( тонкі млинці) можна їсти з maple syrup, chocolate sauce or jam.
Кислий сир (cottage cheese), як і сметана (soured cream) тут не дуже популярні.
Та найбільш традиційним англійським сніданком, за моїми спостереженнями, є FULL MONTY – bacon, sausages, fried egg, mushrooms, black pudding ( кров'янка), fried tomatoes, beans in tomato sauce, toasts and fried bread.
Якщо в будь-якій точці земної кулі, ви побачите людину, яка ігнорує принади місцевої кухні й замовляє офіціанту full Monty breakfast, знайте — перед вами впертий британець).
Існує дві головні версії походження назви цього сніданку. За першою -- the Monty in "the full Monty" refers to Field Marshall Montgomery, who insisted on his troops eating a full English breakfast every day. Soldiers serving under Montgomery named a full breakfast after him, and subsequently anything done to the full extent was a "full Monty."
За другою, the term "the full Monty" originates from the tailoring industry in the 1900s. Specifically, it derives from the tailoring business of Sir Montague Burton. Anyone who bought a full three-piece suit (i.e., jacket, trousers, and waistcoat) would have gone the "full Monty." (Note that "Monty" is given a capital letter in this meaning because it is short for Montague, i.e., it's a proper noun.)
В широкому значенні the phrase full Monty is often used to describe a situation where everything is included or done to the maximum extent.
На цьому поки все, зустрінемось за ланчем).
P.S. Між іншим, сьогодні в Королівстві останній перед постом день — Shrove Tuesday, або Pancake Tuesday, або Fat Tuesday. Завтра починається lent, під час якого католики моляться й утримуються від м'яса по п'ятницях, а англіканці забороняють собі шоколад та інші солодощі. І всі намагаються не одружуватися до самої Easter. Перший день посту-- Ash Wednesday – завтра.


Shrove Tuesday

Christianity
https://www.britannica.com/topic/Shrove-Tuesday
https://www.catholic.com/tract/ash-wednesday-2024-the-first-day-of-lent?fbclid=IwAR1DJlPO_zzhQ9gP1w5TkvV4komvgKHKHaefyD3poKghx8b0oB6fwbQByFg

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Special Introductory Verbs

Focus 3. Unit 6. Resources 31-36

Listening: Friends